
Няма да ви даваме определение на идиом, а директно ще ви припомним какво значи чрез няколко примера:
- Ни в клин, ни в ръкав = неуместно
- Тегля каиша = трудно ми е
- От дъжд на вятър = рядко
- От кол и въже = всякакви
Сега схванахте, нали? Ако сте си мислели, че само в българския език има такива специфични устойчиви словосъчетания, жестоко сте се лъгали. Сега ще ви покажем и разясним няколко чужди идиоми, с които хем да ви обогатим интелектуално, хем да ви направим по-интересни за хората около вас.
1. "В устата на вълка" - Италия
Означава: "Успех!"
2. "Не е моят цирк, не са моите маймуни!" - Полша
Означава: "Не е мой проблем"
3. "Да имаш широко лице" - Япония
Означава: "Да имаш много приятели"
4. "Да те срещне демонът в средата на деня" - Франция
Означава: "Да имаш криза на средната възраст"
5. "Да нахраниш магарето с торта" - Португалия
Означава: "Да дадеш на някого нещо много хубаво (понякога и лекарство), без реално той да има нужда от това."
6. "Котешки скок" - Германия
Означава: "На малко разстояние"
7. "Да дадеш на някого тикви" - Испания
Означава: "Да отхвърлиш някого"
8. "Да яздиш див заек" - Русия
Означава: "Да пътуваш без билет"
9. "Да изпуснеш жабата от устата" - Финландия
Означава: "Да кажеш нещо грешно"
10. "Да имаш пръчка в ухото" - Дания
Означава: "Да не слушаш някого"