10 чуждестранни идиома, с които да се обогатите интелектуално

28.10.2014, 17:00

За богатството на езика по цял свят

   
 
10 чуждестранни идиома, с които да се обогатите интелектуално

Няма да ви даваме определение на идиом, а директно ще ви припомним какво значи чрез няколко примера:

  • Ни в клин, ни в ръкав = неуместно
  • Тегля каиша = трудно ми е
  • От дъжд на вятър = рядко
  • От кол и въже = всякакви

Сега схванахте, нали? Ако сте си мислели, че само в българския език има такива специфични устойчиви словосъчетания, жестоко сте се лъгали. Сега ще ви покажем и разясним няколко чужди идиоми, с които хем да ви обогатим интелектуално, хем да ви направим по-интересни за хората около вас.

1. "В устата на вълка" - Италия

Означава: "Успех!"

2. "Не е моят цирк, не са моите маймуни!" - Полша

Означава: "Не е мой проблем"

3. "Да имаш широко лице" - Япония

Означава: "Да имаш много приятели"

4. "Да те срещне демонът в средата на деня" - Франция

Означава: "Да имаш криза на средната възраст"

5. "Да нахраниш магарето с торта" - Португалия

Означава: "Да дадеш на някого нещо много хубаво (понякога и лекарство), без реално той да има нужда от това."

6. "Котешки скок" - Германия

Означава: "На малко разстояние"

7. "Да дадеш на някого тикви" - Испания

Означава: "Да отхвърлиш някого"

8. "Да яздиш див заек" - Русия

Означава: "Да пътуваш без билет"

9. "Да изпуснеш жабата от устата" - Финландия

Означава: "Да кажеш нещо грешно"

10. "Да имаш пръчка в ухото" - Дания

Означава: "Да не слушаш някого"

   
 
ЕТИКЕТИ
ДОБАВИ КОМЕНТАР 
Моля, пишете на кирилица! Коментари, написани на латиница, ще бъдат изтривани.

НАЙ-ЧЕТЕНИТЕ