20 думи на английски, които имат съвсем друго значение на други езици

06.06.2016, 15:00

Знаете ли ги?

   
 
20 думи на английски, които имат съвсем друго значение на други езици

Има много думи, които означават нещо съвсем различно на друг език. Защо е хубаво да ги знаем? За да бъдем по-образовани и да се правим на многознайковци пред мадамите и за да не изпаднем в някоя неловка и дори опасна за здравето ни ситуация, когато отидем в чужбина. Изброяваме думи на английски и техните значение на други езици, защото навсякъде, където отидем, най-често разговаряме на английски.

Smoking (пушене) на френски, а и на български означава смокинг (тип мъжки костюм).

Air (въздух) на индонезийски означава вода. Доста близо.

Gift (подарък) на немски означава отрова.

Brat (разглезено дете) на руски и на български означава брат.

Vader (от Darth Vader) всъщност означава баща, думата идва от холандски.

Thrombone (тромбон) на френски означава кламер.

Dump (боклук) на шведски е bump или удар/удрям.

Pepperoni (салам пеперони) на италиански означава люти чушки.

Handy (под ръка, удобен, полезен, има и много други значения) на немски е мобилен телефон.

Hammer (чук) на немски е невероятен, страшен. Das ist so hammer!

Mist (мъгла), отново на немски, означава животинска тор.

Ohio (името на щата Охайо) на японски значи "добро утро".

Pet (домашен любимец) на френски е пръдня.

Barf (повръщам) на хинди, урду и фарси означава сняг.

Eagle (орел) на немски звучи като думата, която означава таралеж.

No (не) на полски, чешки и други славянски езици означава да.

Lol (смея се на висок глас) на холандски означава смях. Близки са.

Gary (името Гари). Ако се казвате Гари и отидете в Япония, ще сте много прецакани. Там "гари" означава диария.

Fart (пърдя, пръдня) на норвежки значи скорост.

Kiss (целувка, целувам) на шведски е пикая.

   
 
ДОБАВИ КОМЕНТАР 
Моля, пишете на кирилица! Коментари, написани на латиница, ще бъдат изтривани.

НАЙ-ЧЕТЕНИТЕ