Американските телевизионни продукции са адски популярни по целия свят, но не заради някаква глобална пропаганда, а защото по-голямата част от тях са направени с много пари, изключително качествено и с мисъл за зрителите, не само за печалбата.
Както у нас, така и в другите страни, когато дадена продукция се купи за излъчване, тя трябва да се преведе за субтитри или за дублаж. И тук настава творческата вакханалия. Досега мислехме, че само у нас се раждат преводачески недоразумения, но се оказва, че по цял свят се упражняват върху оригиналните заглавия уж с цел да се доближат до местните зрители.
Аниматорът Джеймс Чапман забелязва тази зависимост и открива някои от най-странните преводи на популярните американски сериали. И след като се смее добре, решава да ги илюстрира. Резултатът е жесток:
В България сериалът "Breaking Bad" е преведен "В обувките на Сатаната".
В Бразилия сериалът "The Fresh Prince" е преведен "Луд в квартала". У нас преводът е "Свежият принц от Бел Еър".
В Норвегия сериалът "Friends" е преведен "Приятели завинаги". У нас преводът е "Приятели".
В Унгария сериалът "Doctor Who" е преведен "Кой си ти, докторе?". У нас най-популярният превод е "Доктор Кой".
В Сърбия сериалът "Mad Men" е преведен "Хора в Манхатън". У нас преводът е "Момчетата от Медисън Авеню".
В Унгария сериалът "Game of Thrones" е преведен "Бой с тронове". У нас преводът е "Игра на тронове".
В Унгария сериалът "The IT Crowd" е преведен "Кубови глави". У нас най-често се превежда като "Компютърджии".
В Полша анимационният сериал "The Powerpuff Girls" е преведен "Атомни момичета". У нас е приет преводът "Реактивните момичета".
В Белгия сериалът "Scrubs" е преведен "Доктор или не". У нас официалният превод е "Смешно отделение".
В Русия сериалът "Six Feet Under" е преведен "Клиентът винаги е мъртъв". У нас съществува преводът "Два метра под земята" ООД.
В Чехия сериалът "That 70's Show" е преведен "Златните 70-те". У нас е приет преводът "Шеметни години".
В Словения сериалът "Arrested Development" е преведен "Отразено семейство". У нас преводът е "Развитие в застой".